Ну вот в иностранном с полутора лет я не вижу ничего плохого. Если родители хорошо владеют иностранным, то вполне могут вырастить билингву, если с умом подойдут к обучению.
Ключевое слово "если". Одно дело - двуязычная среда (по себе знаю, у нас считалось обязательным говорить по русски + на родном, и прилично - еще на третьем местном языке), а другое, когда "годовасика" два раза в неделю на час приводят на занятие, и всерьез ждут, что от этого он заговорит на языке.
Иначе возникнет билингвизм и в этом нет ничего хорошего.
- теоретически, наверное, какая-то путаница у ребенка возникнуть может, но, если честно, ни разу такого не видела, при том, что большая часть моих сверстников к четырем годам уверенно болтали на двух языках (как правило, дома с ребенком в основном говорили на родном, а на публике по русски).
А вообще, на тему овуляшечьих попыток "развить" деточку, я недавно видела феерический пример: знакомая овуль воткнула правдами и неправдами личинку в школу с изучением китайского. Ходит теперь понтуется - даже жалко ее разочаровывать, но могу поспорить на приличную сумму, что ее ребенок никогда по китайски не заговорит: у него нет слуха. Совсем. Ребенок не различает интонации, а в китайском интонация, с которой произнесен один итот же слог может придать ему четыре абсолютно разных значения (в силу таких свойств языка, кстати, среди китайцев наибольшее в мире количество с абсолютным музыкальным слухом). Это не считая отсутствия лингвистического чутья у детки (что, в принципе, не смертельно - просто таким людям ох, насколько сложнее учить язык).
Заканчивается второй год учебы. Кроме "как дела" и "привет" ребенок не может произнести ни-че-го. Но кого это волнует, зато мамашко может похвастаться другим курам, что мальчик не просто так, а китайский знает (знает, ять!). Ну, и еще его научили считать на ушу. Едва не усцалась при "демонстрации достижений", ибо счет-то японский ))) Ну вот как после этого всерьез относиться к попыткам овулей заняться "развитием детей", если эта же "китайская" детка на исходе 8-го года жизни читает по слогам книжку про приключения ежика, потому, что "ой, что ты, Остера ему еще рано", а ударение в фамилии "Осетр" дамочка умудряется сделать не там, где надо.